今すぐ使える!韓国語で「ありがとう」のフレーズ6選

夏も近づき、夏休みの旅行に韓国に行かれる方も多いのではないのでしょうか。旅行先の韓国で、ペラペラまではいかなくとも韓国語で挨拶ができたらかっこいいですよね。今回は感謝の気持ちを表す「ありがとう」の韓国語フレーズについてご紹介します。

今すぐ使える!韓国語で「ありがとう」のフレーズ6選

スポンサードリンク

①감사합니다(カムサハムニダ)

今すぐ使える!韓国語で「ありがとう」のフレーズ6選
「カムサハムニダ」は、韓国語の中でも一番よく使う「ありがとう」のフレーズです。日本語で「感謝いたします」という意味です。

「감사」は漢字で「感謝」と書き、漢字語の「감사하다」(カムサハダ)から来ており、「感謝します」という意味です。

「カムサハムニダ」は、丁寧な表現ですので、初対面の方や目上の人、年長者にも使える表現です。また、かしこまった場やお店や食堂などでも使えます。「カムサハムニダ」を更に丁寧にした「감사드립니다」(カムサトゥリムニダ)もフォーマルな場ではよく見かけますが、一般的な会話の中ではあまり使いません。

スポンサードリンク

また、韓国では儒教の文化が広く浸透しており、日本よりも上下関係が厳しい国です。目上の人や年長者と会話をする場合には必ず敬語で話さなければなりません。

後述する「감사해요」(カムサヘヨ)や「고마워요」(コマウォヨ)などの少し砕けた表現は、敬語ではありますが 目上の人や年長者に使用するのは好ましくありません。

発音のコツですが、「カムサハムニダ」と発音すると伝わらないこともありますので、「カムサームニダ」と発音するとネイティブのように聞こえます。

②고맙습니다(コマッスムニダ)

「コマッスムニダ」は、①の「감사합니다」と同じく、「ありがとうございます」という意味です。

先ほどの「감사합니다」が漢字語から来ているのに対して、「고맙습니다」は韓国の固有語の「고맙다」から来ています。

「コマッスムニダ」は、ありがたいという意味で、「감사합니다」と同じように使えます。

「감사합니다」は少し堅苦しい印象ですが、 「고맙습니다」は柔らかい印象です。ですので、知り合いやよく利用する食堂のおばちゃんなどは고맙습니다を使ってみてもいいかもしれません。

③감사해요(カムサヘヨ)

「カムサヘヨ」は、日本語でいう「感謝します」という意味で、①の「감사합니다」よりも少し砕けたニュアンスです。

「해요」という文末表現は同じ敬語ですが、~합니다を日本語の「~でございます」とするならば~해요は「~です」にあたります。「감사해요」という漢字語を使った表現は少し堅苦しい印象を受けるので、通常はあまり使いません。

④고마워요(コマウォヨ)

コマウォヨは、日本語でいう「ありがとう」という意味です。先ほどの「고맙습니다」よりも少し砕けたニュアンスです。語感が柔らかいことから、韓国人は「감사해요」よりも「고마워요」をよく使います。知り合いや同年代の人にはよく使いますが、目上の人や年長者にはふさわしくありません。映画やドラマでよく出てくる表現です。

⑤고마워(コマウォ)

「コマウォ」は、「고마워요」をさらに砕けた形で日本語でいう「ありがと」という意味です。

このようなくだけた表現を韓国語では、「パンマル」といい、主に親しい仲の友人や恋人、年下の人に使います。日本語でいう「ため口」にあたります。

パンマルは、もともとハッキリと言い切ることを避けて「~で…」と語尾を濁した言い方が文末の一般的な表現になったと言われています。最後まで言い切らないことから「半分の言葉」という意味で半言=반말(パンマル)と呼ばれるようになりました。当初は言い切らない言葉のみを指しましたが、現在では丁寧でない、ぞんざいな言葉全般をいいます。

⑥고맙다(コマッタ)

「コマッタ」は、「고마워」が柔らかい語調なのに対して「どうも」といった意味です。こちらもパンマルの一種で、「고마워」と同じく目上の人には使えません。

「고마워」と「고맙다」の違いは、「고맙다」のほうが語調が強くなるので少し雑な印象を受けます。韓国では若い女性は「고마워」を使うことが多いです。

地域ごとの「ありがとう」の方言

韓国語には地域ごとによって訛りがあります。各地域の「ありがとう」をご紹介します。旅行先に合わせて使って現地の人とよりコミュニケーションをとってみるのも面白いですね。

①고마워유(コマウォユ)/忠淸道

コマウォユは、韓国の中部に位置し、交通の中心といわれる大田(テジョン)を含む忠淸道地方の方言です。単語や語尾の変化よりも抑揚が甚だしく、ゆっくりと話し語尾が伸びるのが特徴です。

②고맙다잉(コマッタイン)/全羅道

コマッタインは、韓国南西部に位置する全羅道の方言です。あまり日本では観光地としては有名ではありませんが、食べ物がおいしい地方として有名です。中国語の影響を受けて、畳みかけるような話し方でイントネーションが激しく、感嘆詞を多用するのが特徴です。

③고맙데이(コマプディ)/慶尙道

コマプディは、観光地として有名な釜山や大邱を含む、韓国南西部の慶尙道の方言です。ほかの方言に比べて短く簡潔に話すのが特徴です。語調が強く、他の地方の人から見ればきつい感じがし、喧嘩をしているようにも聞こえます。日本人からすれば素っ気なく感じることもあるかもしれません。

④고맙수다(コマッスダ)/済州島

コマッスダは、リゾート地で有名な済州島の方言です。済州島の方言は、本土からかなり離れているため、日本人が沖縄の方言を聞いてもその意味が分からないのと同じように韓国人でも分からない言葉が多く、外国語のようにも聞こえます。今は使われていない古語や文法が使われているのが特徴です。

「ありがとう」という言葉ひとつとっても、目上の人にも使える丁寧な言い方から友人同士で使うぞんざいな言葉までこんなにも言い方があることには驚きですね。韓国のドラマや映画などでも様々な「ありがとう」という言葉が使われています。相手との関係やシチュエーションなどに合わせてどんな言い回しを使っているのか見てみるとより一層楽しめるかもしれません。
次に韓国に旅行に行くときは是非この「ありがとう」のフレーズを使い分けて、今まで以上に充実した韓国ステイにしてくださいね。

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です